OCCT HT2021 Week 8 Updates

OCCT’s virtual workshop (11-12 March), Fictions of Retranslations: Retranslating Language and Style in Prose Fiction, is taking place today and tomorrow. A summary of the workshop will be uploaded onto our website soon.

 

In our last Discussion Group session of term, Christina Delistathi (Westminster) talked about Work Practices and the Construction of Truth in the Translation of Marxist Texts.

 

EVENTS

 

1.Queen’s Translation Exchange

https://www.queens.ox.ac.uk/translation-exchange

 

International Book Club: 'That Hair'

There's still time to join our International Book Club on Wednesday 10th March! We’ll be discussing Djaimilia Pereira de Almeida’s book, That Hair (Tin House), translated from Portuguese. The translator, Eric M. B. Becker, will be joining us for our discussion, taking place on Zoom at 8pm GMT. For more information about Djaimilia, Eric and That Hair, please visit our website.

 

You can obtain a 20% discount on the book by visiting the Oxford Broad Street shop (when it can open again) or calling them on 01865 792792 quoting the discount code: DKQUEENS20%. You can also email customers.ox@blackwell.co.uk and provide a telephone number for them to call and take payment and arrange delivery.

 

Announcing our Korean Residency

 

We're delighted to share the news of our latest Residency. Every year, we provide a translator and author with the opportunity to work together with our support. This May, we're hosting translator Anton Hur and writer Bora Chung. The residency will be entirely virtual, and will provide time for the translator and writer to work together on new translations, as well as to co-deliver virtual events.

 

Anton Hur was born in Stockholm, Sweden. He is the English translator of several Korean authors including Kyung-Sook Shin, Bora Chung, Sang Young Park, and Jeon Sam-hye, as well as the Korean translator of Ocean Vuong’s Night Sky with Exit Wounds. Anton was educated at the Korea University College of Law and Seoul National University Graduate School and has taught at the Ewha University Graduate School of Translation and Interpretation and Yonsei University. He divides his time between Seoul and Songdo, Korea.

 

Bora Chung is a writer of strange and unrealistic stories. Chung currently teaches Russian language and literature and science fiction studies at Yonsei University in South Korea and translates modern literary works from Russian and Polish into Korean. She has published three novels and three books of collected short stories. She made her English-language debut with the short story “The Head” published in Samovar/Strange Horizons and her first English book, titled Cursed Bunny, is forthcoming in the UK from Honford Star in July 2021.

 

More information, including dates and details of events, will be announced in the coming months. The residency is kindly supported by the Literature Translation Institute of Korea.

 

To Each Their Own Way: A Korean translation workshop with Mattho Mandersloot, in memory of poet Choi Jeongrye

We are pleased to announce that this term’s translation workshop will be led by translator from Korean, Mattho Mandersloot. It forms part of QTE’s Korean focus this spring, of which the Korean residency in May will be the central event.

 

Mattho will lead an online translation workshop on the work of Choi Jeongrye, a Korean poet with whom Mattho collaborated until the sad news of her death in January this year. The workshop will take place on 18 March at 1pm, and will last for one hour, with an extra half hour for Q&A afterwards for those who are able to stay. All are welcome, and no knowledge of Korean is required. Sign up at the link below:

 

International Book Club for Schools

 

We're pleased to share the news of our International Book Club for Schools, aimed at students aged 16 to 18. With the latest instalment of the book club taking place on Wednesday 24th March at 8pm GMT, we'll be reading A Whole Life by Robert Seethaler, translated from German by Charlotte Collins. Charlotte will also be joining us for this meeting to share her expertise and insights on the novel.

 

The International Book Club is a chance for students to explore foreign language books which have been translated into English with other like-minded, literature-loving students. No knowledge of the original language is required to take part!

 

Unfortunately, there are no places left for this instalment of the book club, but we would appreciate it if you could share with your network to let young people know about this amazing opportunity for future instalments. With the next instalment of the International Book Club for Schools taking place on Wednesday 14th July, we recommend that those interested sign up for our email newsletter to receive an update when registration for the summer term book club opens.

 

Anthea Bell Prize for Young Translators

 

We have been delighted with the interest in our new prize for MFL learners, with over 400 schools from across the UK registering for the first phase on translating poetry. If you are an MFL teacher, there is still time to get involved and receive our teaching packs for Years 7-13:

https://www.queens.ox.ac.uk/schools-translation-prize

 

2.Utopia and Migration: Renewing the Imagination of Borders in the 21st c.

22 April 11:45 to 24 April 12:30

 

An international conference with Achille Mbembe and Louis-Philippe Dalembert

 

The International and Multidisciplinary Conference "Utopia and Migration" aims to contribute to the analysis of the borders imagination in the context of international migrations in the 21st century. It will raise the more specific question of how contemporary literature deals with the current issues related to borders from the perspective of utopia. What are these other ways that utopia traces to denounce and overcome discursive, media and state strategies aimed at making invisible, spoiling or stigmatising migrants, and thus strengthening borders? What alternatives to current border experiences can be explored through fiction? In what forms do they take place in the literary text? Which borders are targeted, those of the dream continent or the left one? How do these imaginative practices shed light on, or challenge, the relationship of contemporary societies to human mobility, to hospitality? The Conference invites the literary scientific field to a discussion with the Social Sciences in order to adequately address an issue whose study can contribute to rethinking the definitions of utopia, and in particular utopia as a literary genre, and to enriching migration studies.

More info at: https://www.mfo.ac.uk/event/utopia-and-migration-renewing-imagination-borders-21st-c

 

3.Agitation, Super-Saturation, and Trash: Adam Alston and Owen Parry 

 

Tuesday, 23 March 2021 

6:15 pm- 8:00 pm 

 

Adam Alston’s paper is prompted by the staging of agitated bodies and super-saturated scenography in a decade bookended by the 2008 financial crash, and the coronavirus pandemic. Owen Parry’s paper explores how trash, waste and excess have been taken up as a generatively queer methodology in expanded performance practice.

 

https://www.stagingdecadence.com/events-calendar/trashing-capitalism 

 

***** 

 

Pleasure, Excess and the Spectacular Body in Performance: Selina Thompson, Nia O. Witherspoon, and Angel Rose 

 

Wednesday, 24 March 2021 

6:30 pm - 8:00 pm 

 

Selina Thompson, Nia O. Witherspoon, Angel Rose speak on decadence, the fat Black female body,  sex work, reproductive justice, trans-rights movements, and Excesstentialism. This event is part of a series, 'Staging Decadence', co-hosted by the Decadence Research Centre and Staging Decadence.

 

https://www.stagingdecadence.com/events-calendar/pleasure-excess-and-the-spectacular-body 

 

4. There is a cash prize of 500€ given by the European Society of Comparative Literature

https://escl-selc.eu/2017/12/19/awards-bursaries/ (non-profit scholarly society), 

to be awarded to the editor(s) of an edited volume published in English or French between 2017 and 2020, which makes an original contribution to the field of Comparative Literature (understood in a broad sense). The deadline for submission is March 30th, 2021.

 

5. Gender and Transnational Reception. Mapping the Translation, Circulation and Recognition of Women’s Writings in the 20th - and 21st Century

https://modernlanguages.sas.ac.uk/events/event/23359

26 March 2021

17:00 – 19:00 GMT

Online

 

Speakers: 

Prof Claudia Pazos-Alonso (University of Oxford, UK): “The Transnational Dissemination and Reception of Portuguese Poetry: from Florbela Espanca to Ana Luisa Amaral”

Dr Tiziana De Rogatis (Università per Stranieri di Siena, Italy): “Transnational Storytelling and the Global Novel: Elena Ferrante, Chimamanda Ngozi Adichie and Margaret Atwood”

 

Organisers: 

Dr Alberica Bazzoni (ICI Berlin, Germany); Dr Caterina Paoli (University of Warwick, UK)

 

Organised in collaboration with the Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing (CCWW) and partially funded by the British Academy and the Modern Humanities Research Association (MHRA) this research seminar explores the transnational reception of 20th- and 21st century literary texts by women (where “woman” is understood beyond cis-normative categories). How are processes of literary reception gendered and transnationalised? How do transnational networks support the circulation of texts by women? What are the processes that intervene in the recognition or misrecognition of their artistic value, in their own country and abroad? Gender still plays a crucial role in the ways in which a work of art circulates and is received, as the construction and recognition of artistic value is deeply influenced by social structures and the hierarchies that permeates them. On the other hand, the transnational dimension of feminist struggles and thought fosters the circulation of works by women beyond their country of origin, so that they often meet popular success in other countries. Furthermore, since the second half of the 19th century, feminist networks of translators, publishers and intellectuals have worked tirelessly to promote and enable the circulation of works by women. This seminar investigates the gendered promotion and reception of poetic and narrative works by women on a transnational level. 

 

The event will be in English.

 

Info: gender.reception2020@gmail.com

 

This free event will be held online, at 17:00 GMT. Please note that you will need to register in advance to receive the online event joining link. https://modernlanguages.sas.ac.uk/events/event/23359

painting of woman reading with mirror image