In Week 3 of term we look forward to the Fiction and Other Minds seminar and the second lecture of the Weidenfeld Visiting Professorship in Comparative European Literature Lecture Series with Elif Shafak. Shafak’s first lecture, which took place on 2 May at St Anne’s, offered a fascinating glimpse into her understanding of writing, literature, tradition, and identity politics. The Discussion Group had their first meeting of term on Monday of Week 2. For more information regarding our upcoming and past events go to the OCCT website:http://www.occt.ox.ac.uk/events.
On June 8th and 9th, St Anne’s College will be running Oxford Translation Day, a celebration of literary translation consisting of workshops, readings, and talks throughout both days at St Anne’s and around the city, culminating in the award of the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. This year’s programme is superb. Just a few of the highlights: Ann Goldstein, the translator of Elena Ferrante’s Neapolitan Novels, will talk about her life as a translator; Antonia Lloyd-Jones and Eliza Marciniak will explain how to become a literary translator, and a Spanish-to-English Translation Slam! The entire programme is available here: http://www.occt.ox.ac.uk/oxford-translation-day-2018. All welcome! All events are free, but registration is required.
The Oxford-Weidenfeld Translation Prize Shortlist for 2018 has been released. This year’s shortlist includes eight books from an outstanding entry of 112 titles in translations from 24 different languages. This year’s judges of the Oxford-Weidenfeld Translation Prize are the academics Kasia Szymanska, Simon Park, Jessica Stacey, and Adriana X. Jacobs (Chair).
The 2018 shortlist is:
- Dorthe Nors, Mirror, Shoulder, Signal, translated from the Danish by Misha Hoekstra (Pushkin Press)
- Yoko Tawada, Memoirs of a Polar Bear, translated from the German by Susan Bernofsky(Portobello Books)
- Pablo Neruda, Then Come Back: The Lost Neruda Poems, translated from the Spanish byForrest Gander (Bloodaxe Books)
- Émile Zola, A Love Story, translated from the French by Helen Constantine (Oxford University Press)
- Louis Guilloux, Blood Dark, translated from the French by Laura Marris (New York Review Books)
- Andrés Barba, Such Small Hands, translated from the Spanish by Lisa Dillman (Portobello Books)
- Édouard Louis, The End of Eddy, translated from the French by Michael Lucey (Harvill Secker)
- Daša Drndić, Belladonna, translated from the Croatian by Celia Hawkesworth (MacLehose Press)
Comparative Criticism and Translation